< Psalmów 88 >

1 pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
2 Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
Listen to my prayer; pay attention to my cry.
3 Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol h7585)
4 Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
5 Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
6 Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
7 Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
8 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
9 Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
10 Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
11 Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
12 Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
13 Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
14 Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
15 Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
16 Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
17 Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
18 Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.
You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.

< Psalmów 88 >