< Psalmów 88 >
1 pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
song melody to/for son: descendant/people Korah to/for to conduct upon Mahalath to/for to sing Maskil to/for Heman [the] Ezrahite LORD God salvation my day to cry in/on/with night before you
2 Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
to come (in): come to/for face: before your prayer my to stretch ear your to/for cry my
3 Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol )
for to satisfy in/on/with distress: harm soul my and life my to/for hell: Sheol to touch (Sheol )
4 Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
to devise: count with to go down pit to be like/as great man nothing strength
5 Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
in/on/with to die free like slain: killed to lie down: be dead grave which not to remember them still and they(masc.) from hand your to cut
6 Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
to set: put me in/on/with pit lower in/on/with darkness in/on/with depth
7 Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
upon me to support rage your and all wave your to afflict (Selah)
8 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
to remove to know my from me to set: make me abomination to/for them to restrain and not to come out: come
9 Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
eye my to languish from affliction to call: call to you LORD in/on/with all day to spread to(wards) you palm my
10 Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
to/for to die to make: do wonder if: surely no shade to arise: rise to give thanks you (Selah)
11 Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
to recount in/on/with grave kindness your faithfulness your in/on/with Abaddon
12 Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
to know in/on/with darkness wonder your and righteousness your in/on/with land: country/planet forgetfulness
13 Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
and I to(wards) you LORD to cry and in/on/with morning prayer my to meet you
14 Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
to/for what? LORD to reject soul my to hide face your from me
15 Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
afflicted I and to die from youth to lift: bear terror your to distract
16 Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
upon me to pass burning anger your terror your to destroy me
17 Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
to turn: surround me like/as water all [the] day to surround upon me unitedness
18 Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.
to remove from me to love: lover and neighbor to know my darkness