< Psalmów 88 >
1 pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
“A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
2 Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
3 Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol )
For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
4 Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
5 Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
6 Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
7 Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
8 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
9 Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
10 Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
11 Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
12 Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
13 Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
14 Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
15 Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
16 Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
17 Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
They surround me daily like water; They compass me about together.
18 Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.
Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.