< Psalmów 88 >

1 pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
2 Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
3 Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
4 Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
5 Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
6 Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
7 Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
8 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
9 Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
10 Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
11 Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
12 Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
14 Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
15 Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
16 Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
17 Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
18 Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.
Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

< Psalmów 88 >