< Psalmów 88 >
1 pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。 耶和華-拯救我的上帝啊, 我晝夜在你面前呼籲。
2 Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
3 Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol )
因為我心裏滿了患難; 我的性命臨近陰間。 (Sheol )
4 Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
我算和下坑的人同列, 如同無力的人一樣。
5 Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
6 Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
你把我放在極深的坑裏, 在黑暗地方,在深處。
7 Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
你的忿怒重壓我身; 你用一切的波浪困住我。 (細拉)
8 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
你把我所認識的隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘困,不得出來。
9 Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
10 Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎? (細拉)
11 Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
12 Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎? 你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
13 Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
耶和華啊,我呼求你; 我早晨的禱告要達到你面前。
14 Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
耶和華啊,你為何丟棄我? 為何掩面不顧我?
15 Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
我自幼受苦,幾乎死亡; 我受你的驚恐,甚至慌張。
16 Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
你的烈怒漫過我身; 你的驚嚇把我剪除。
17 Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
這些終日如水環繞我, 一齊都來圍困我。
18 Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.
你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人進入黑暗裏。