< Psalmów 88 >

1 pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
2 Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
3 Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol h7585)
4 Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
5 Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
6 Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
7 Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
8 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
9 Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
10 Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
11 Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
12 Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
13 Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
14 Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
15 Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
16 Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
17 Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
18 Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.
Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.

< Psalmów 88 >