< Psalmów 86 >

1 Modlitwa Dawida. Nakłoń swego ucha, PANIE, wysłuchaj mnie, bo jestem nędzny i ubogi.
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 Strzeż mojej duszy, bo jestem pobożny; mój Boże, wybaw twego sługę, który ufa tobie.
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Zmiłuj się nade mną, Panie, bo do ciebie codziennie wołam.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Rozraduj duszę twego sługi, bo do ciebie, Panie, wznoszę swą duszę.
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 Bo ty, Panie, jesteś dobry i przebaczający, i pełen miłosierdzia dla wszystkich, którzy cię wzywają.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Wysłuchaj, PANIE, mojej modlitwy i zważ na głos mojego błagania.
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 Wzywam cię w dniu mego ucisku, bo [ty] mnie wysłuchasz.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 Nie ma wśród bogów podobnego tobie, Panie, i nie ma dzieł takich jak twoje.
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 Wszystkie narody, które stworzyłeś, przyjdą i oddadzą ci pokłon, Panie, i będą wielbić twoje imię;
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 Bo ty jesteś wielki i czynisz cuda; tylko ty jesteś Bogiem.
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 Naucz mnie, PANIE, twojej drogi, abym chodził w twojej prawdzie; nakłoń moje serce ku bojaźni twego imienia.
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 Będę cię chwalił, Panie, mój Boże, z całego serca i będę wielbił twoje imię na wieki;
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 Bo wielkie jest twoje miłosierdzie dla mnie; [ty] ocaliłeś moją duszę z najgłębszego piekła. (Sheol h7585)
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol h7585)
14 Boże, pyszni powstali przeciwko mnie i zgraja gwałtowników czyhała na moją duszę, a nie mają ciebie przed oczyma.
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 Ale ty, Panie, jesteś Bogiem łaskawym i litościwym, nieskorym do gniewu, pełnym miłosierdzia i prawdy.
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, udziel swojej mocy twemu słudze i wybaw syna twojej służącej.
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Daj mi znak [twojej] dobroci, aby ci, którzy mnie nienawidzą, zobaczyli i zawstydzili się, że ty, PANIE, wspomogłeś mnie i pocieszyłeś.
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me

< Psalmów 86 >