< Psalmów 83 >
1 Pieśń i psalm Asafa. Boże, nie milcz; nie bądź głuchy i bezczynny, Boże!
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 Bo oto burzą się twoi wrogowie, a ci, którzy cię nienawidzą, podnoszą głowę.
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 Zmówili się bowiem jednomyślnie, przeciwko tobie zawarli przymierze:
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 Gebal, Ammon i Amalek; Filistyni z mieszkańcami Tyru.
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 Także Assur przyłączył się do nich, wsparł [swym] ramieniem synów Lota. (Sela)
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 Uczyń im [tak], jak Midianitom, jak Syserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon;
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 Którzy zostali wytępieni w Endor, stali się jak gnój dla ziemi.
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 [Którzy] mówili: Weźmy w posiadanie przybytki Boże.
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze.
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 Jak ogień, który pali las, i jak płomień, [który] wypala góry;
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 Tak ty ich ścigaj swoją nawałnicą i swoją burzą zatrwóż ich.
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 Okryj ich twarze hańbą, aby szukali twego imienia, PANIE!
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 Niech się zawstydzą i zatrwożą na wieki, niech się okryją hańbą i zginą.
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest PAN, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.