< Psalmów 83 >

1 Pieśń i psalm Asafa. Boże, nie milcz; nie bądź głuchy i bezczynny, Boże!
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
2 Bo oto burzą się twoi wrogowie, a ci, którzy cię nienawidzą, podnoszą głowę.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
3 Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
4 Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
5 Zmówili się bowiem jednomyślnie, przeciwko tobie zawarli przymierze:
Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
6 Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebal, Ammon i Amalek; Filistyni z mieszkańcami Tyru.
Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Także Assur przyłączył się do nich, wsparł [swym] ramieniem synów Lota. (Sela)
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
9 Uczyń im [tak], jak Midianitom, jak Syserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon;
Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
10 Którzy zostali wytępieni w Endor, stali się jak gnój dla ziemi.
die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
11 Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
12 [Którzy] mówili: Weźmy w posiadanie przybytki Boże.
die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
13 Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze.
Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
14 Jak ogień, który pali las, i jak płomień, [który] wypala góry;
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
15 Tak ty ich ścigaj swoją nawałnicą i swoją burzą zatrwóż ich.
so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Okryj ich twarze hańbą, aby szukali twego imienia, PANIE!
Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
17 Niech się zawstydzą i zatrwożą na wieki, niech się okryją hańbą i zginą.
Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
18 Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest PAN, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.
Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.

< Psalmów 83 >