< Psalmów 83 >
1 Pieśń i psalm Asafa. Boże, nie milcz; nie bądź głuchy i bezczynny, Boże!
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von Asaph.] Gott, schweige nicht [Eig. sei nicht ruhig, untätig; ] verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott [El!]
2 Bo oto burzą się twoi wrogowie, a ci, którzy cię nienawidzą, podnoszą głowę.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
3 Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen. [O. Schützlinge]
4 Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
5 Zmówili się bowiem jednomyślnie, przeciwko tobie zawarli przymierze:
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
6 Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
Die Zelte Edoms und die [O. der] Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
7 Gebal, Ammon i Amalek; Filistyni z mieszkańcami Tyru.
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
8 Także Assur przyłączył się do nich, wsparł [swym] ramieniem synów Lota. (Sela)
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
9 Uczyń im [tak], jak Midianitom, jak Syserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon;
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
10 Którzy zostali wytępieni w Endor, stali się jak gnój dla ziemi.
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
11 Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher! [Eig. Eingesetzte]
12 [Którzy] mówili: Weźmy w posiadanie przybytki Boże.
Weil sie [O. Welche] gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
13 Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
14 Jak ogień, który pali las, i jak płomień, [który] wypala góry;
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
15 Tak ty ich ścigaj swoją nawałnicą i swoją burzą zatrwóż ich.
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
16 Okryj ich twarze hańbą, aby szukali twego imienia, PANIE!
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
17 Niech się zawstydzą i zatrwożą na wieki, niech się okryją hańbą i zginą.
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
18 Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest PAN, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.
Und erkennen, [O. damit sie erkennen] daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!