< Psalmów 83 >

1 Pieśń i psalm Asafa. Boże, nie milcz; nie bądź głuchy i bezczynny, Boże!
Cantique. — Psaume d'Asaph. Dieu, ne garde pas le silence! Ne reste pas sourd et inactif, ô Dieu fort!
2 Bo oto burzą się twoi wrogowie, a ci, którzy cię nienawidzą, podnoszą głowę.
Car voici que tes ennemis s'agitent; Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
Ils trament contre ton peuple de perfides complots, Et ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
«Venez, disent-ils, faisons-les disparaître Du nombre des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!»
5 Zmówili się bowiem jednomyślnie, przeciwko tobie zawarli przymierze:
Ils ont conspiré d'un commun accord; Ils forment une alliance contre toi:
6 Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Gebal, Ammon i Amalek; Filistyni z mieszkańcami Tyru.
Guébal, Ammon, les Amalécites, Les Philistins et les habitants de Tyr.
8 Także Assur przyłączył się do nich, wsparł [swym] ramieniem synów Lota. (Sela)
L'Assyrien se joint aussi à eux; Ils prêtent leurs bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Uczyń im [tak], jak Midianitom, jak Syserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon;
Traite-les comme tu traitas jadis les Madianites, Comme tu traitas Sisera et Jabin au torrent de Kison!
10 Którzy zostali wytępieni w Endor, stali się jak gnój dla ziemi.
Ils furent détruits à Endor, Et ils servirent de fumier à la terre.
11 Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes, à Zébach et à Tsalmuna.
12 [Którzy] mówili: Weźmy w posiadanie przybytki Boże.
Car tes ennemis disent: «Emparons-nous Des demeures où Dieu réside!»
13 Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze.
mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, Au chaume emporté par le vent!
14 Jak ogień, który pali las, i jak płomień, [który] wypala góry;
Comme le feu dévore la forêt. Comme la flamme embrase les montagnes,
15 Tak ty ich ścigaj swoją nawałnicą i swoją burzą zatrwóż ich.
De même aussi, mets-les en fuite au souffle de ta tempête; Que ton ouragan les frappe d'épouvante!
16 Okryj ich twarze hańbą, aby szukali twego imienia, PANIE!
Couvre leur face d'ignominie. Et qu'ils recherchent ton nom, ô Éternel!
17 Niech się zawstydzą i zatrwożą na wieki, niech się okryją hańbą i zginą.
Qu'ils rougissent, qu'ils soient épouvantés à jamais; Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils périssent,
18 Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest PAN, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.
Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Souverain de toute la terre!

< Psalmów 83 >