< Psalmów 81 >
1 Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Asafa. Radośnie śpiewajcie Bogu, naszej mocy; [radośnie] wykrzykujcie Bogu Jakuba.
Para o músico chefe. Sobre um instrumento de Gate. Por Asaph. Sing em voz alta para Deus, nossa força! Faça um grito alegre para o Deus de Jacob!
2 Weźcie psalm, przynieście bęben, wdzięczną harfę i cytrę.
Levante uma canção, e traga aqui o pandeiro, a lira agradável com a harpa.
3 Zadmijcie w trąbę w czas nowiu, w czasie wyznaczonym, w dniu naszego uroczystego święta.
Blow a trombeta na Lua Nova, na lua cheia, no dia da nossa festa.
4 Jest bowiem taki nakaz w Izraelu, prawo Boga Jakuba.
Pois trata-se de um estatuto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacob.
5 Ustanowił to świadectwem dla Józefa, kiedy wyszedł przeciw ziemi Egiptu, gdzie słyszałem język, którego nie zrozumiałem.
Ele o nomeou em Joseph para um convênio, quando ele saiu sobre a terra do Egito, Ouvi uma linguagem que eu não conhecia.
6 Uwolniłem od brzemienia jego barki, a jego ręce od [dźwigania] kotłów.
“Eu removi seu ombro do fardo. Suas mãos foram liberadas da cesta.
7 Wzywałeś mnie w ucisku i wybawiłem cię; odpowiedziałem ci w skrytości gromu, doświadczyłem cię u wód Meriba. (Sela)
Você chamou em apuros, e eu o entreguei. Respondi-lhe no lugar secreto dos trovões. Eu te testei nas águas do Meribah”. (Selah)
8 Słuchaj, mój ludu, a oświadczę ci; Izraelu, jeśli będziesz mnie słuchał;
“Ouça, meu povo, e eu testemunharei a você, Israel, se você me der ouvidos!
9 Nie będziesz miał cudzego boga ani nie oddasz pokłonu obcemu bogu;
There não deve ser um deus estranho em você, nem adorareis nenhum deus estrangeiro.
10 Ja, PAN, [jestem] twoim Bogiem, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu; otwórz usta, a ja je napełnię.
Eu sou Yahweh, seu Deus, que o trouxeram para fora da terra do Egito. Abra bem a boca, e eu a encherei.
11 Lecz mój lud nie usłuchał mego głosu, a Izrael nie chciał mnie.
Mas meu povo não deu ouvidos à minha voz. Israel não desejava nenhum de mim.
12 Zostawiłem ich więc żądzom ich serca i postępowali według swoich zamysłów.
Por isso os deixei ir atrás da teimosia de seus corações, que eles possam caminhar em seus próprios conselhos.
13 O, gdyby mój lud mnie posłuchał, a Izrael chodził moimi drogami!
Oh que meu povo me escutaria, que Israel caminharia em meus caminhos!
14 W krótkim czasie poniżyłbym ich nieprzyjaciół i zwróciłbym rękę przeciw ich wrogom.
Eu logo subjugaria seus inimigos, e virar minha mão contra seus adversários.
15 Nienawidzący PANA, choć obłudnie, musieliby mu się poddać, a ich czas trwałby wiecznie.
Os detratores de Yahweh se encolheriam diante dele, e sua punição duraria para sempre.
16 I karmiłbym ich wyborną pszenicą, a nasyciłbym cię miodem ze skały.
Mas ele também os teria alimentado com o melhor do trigo. Vou satisfazê-lo com mel fora da rocha”.