< Psalmów 81 >
1 Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Asafa. Radośnie śpiewajcie Bogu, naszej mocy; [radośnie] wykrzykujcie Bogu Jakuba.
To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
2 Weźcie psalm, przynieście bęben, wdzięczną harfę i cytrę.
Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
3 Zadmijcie w trąbę w czas nowiu, w czasie wyznaczonym, w dniu naszego uroczystego święta.
Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
4 Jest bowiem taki nakaz w Izraelu, prawo Boga Jakuba.
For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
5 Ustanowił to świadectwem dla Józefa, kiedy wyszedł przeciw ziemi Egiptu, gdzie słyszałem język, którego nie zrozumiałem.
Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
6 Uwolniłem od brzemienia jego barki, a jego ręce od [dźwigania] kotłów.
I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
7 Wzywałeś mnie w ucisku i wybawiłem cię; odpowiedziałem ci w skrytości gromu, doświadczyłem cię u wód Meriba. (Sela)
Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Słuchaj, mój ludu, a oświadczę ci; Izraelu, jeśli będziesz mnie słuchał;
Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
9 Nie będziesz miał cudzego boga ani nie oddasz pokłonu obcemu bogu;
Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
10 Ja, PAN, [jestem] twoim Bogiem, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu; otwórz usta, a ja je napełnię.
For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
11 Lecz mój lud nie usłuchał mego głosu, a Izrael nie chciał mnie.
But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
12 Zostawiłem ich więc żądzom ich serca i postępowali według swoich zamysłów.
So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
13 O, gdyby mój lud mnie posłuchał, a Izrael chodził moimi drogami!
Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
14 W krótkim czasie poniżyłbym ich nieprzyjaciół i zwróciłbym rękę przeciw ich wrogom.
I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
15 Nienawidzący PANA, choć obłudnie, musieliby mu się poddać, a ich czas trwałby wiecznie.
The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
16 I karmiłbym ich wyborną pszenicą, a nasyciłbym cię miodem ze skały.
And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.