< Psalmów 80 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
Al Vencedor: sobre Sosanim: testimonio de Asaf: Salmo. Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.