< Psalmów 80 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!