< Psalmów 80 >

1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus

< Psalmów 80 >