< Psalmów 80 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
Al maestro del coro. Su «Giglio del precetto». Di Asaf. Salmo. Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso.
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Rialzaci, Signore, nostro Dio, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza.
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Rialzaci, Dio degli eserciti, fà risplendere il tuo volto e noi saremo salvi.
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli.
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra.
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri.
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna,
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato.
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte.
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.