< Psalmów 80 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
YHWH, the God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Restore us, YHWH, the God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.