< Psalmów 80 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
You have looked before it, and root it, And it fills the land,
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!