< Psalmów 80 >

1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
“To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.

< Psalmów 80 >