< Psalmów 80 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that art enthroned upon the cherubim, shine forth.
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Thy might, and come to save us.
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
O God, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
O God of hosts, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it.
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
Thou didst clear a place before it, and it took deep root, and filled the land.
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
The mountains were covered with the shadow of it, and the mighty cedars with the boughs thereof.
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
Why hast Thou broken down her fences, so that all they that pass by the way do pluck her?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
The boar out of the wood doth ravage it, that which moveth in the field feedeth on it.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
O God of hosts, return, we beseech Thee; look from heaven, and behold, and be mindful of this vine,
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
And of the stock which Thy right hand hath planted, and the branch that Thou madest strong for Thyself.
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the son of man whom Thou madest strong for Thyself.
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
So shall we not turn back from Thee; quicken Thou us, and we will call upon Thy name.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
O LORD God of hosts, restore us; cause Thy face to shine, and we shall be saved.