< Psalmów 80 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.