< Psalmów 80 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.