< Psalmów 80 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
To the chief music-maker; put to Shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation.
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches.
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.