< Psalmów 80 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.