< Psalmów 80 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
Give ear, O Shepherd of Israel, thou who lead Joseph like a flock. Thou who sit above the cherubim, shine forth.
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
Stir up thy might before Ephraim and Benjamin and Manasseh, and come to save us.
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
O Jehovah God of hosts, how long will thou be angry against the prayer of thy people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
Thou have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
Thou make us hatred to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
Thou brought a vine out of Egypt. Thou drove out the nations, and planted it.
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
Thou prepared place before it, and it took deep root, and filled the land.
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like cedars of God.
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
It sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
Why have thou broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
The boar out of the wood ravages it, and the wild beasts of the field feed on it.
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
Turn again, we beseech thee, O God of hosts. Look down from heaven, and, behold, and visit this vine,
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
and the stock which thy right hand planted, and the branch that thou made strong for thyself.
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
It is burned with fire, it is cut down. They perish at the rebuke of thy countenance.
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou made strong for thyself,
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
so shall we not go back from thee. Revive thou us, and we will call upon thy name.
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Turn us again, O Jehovah God of hosts, cause thy face to shine, and we shall be saved.