< Psalmów 8 >

1 Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Psalm Dawida. O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi! Ty, który swoją chwałę wyniosłeś nad niebiosa.
To the choirmaster on the Gittith a psalm of David. O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth [the one] who set! splendor your above the heavens.
2 Przez usta niemowląt i ssących ugruntowałeś [swą] potęgę z powodu twoich wrogów, aby poskromić nieprzyjaciela i mściciela.
From [the] mouth of children - and suckling-children you have established strength on account of opposers your to put an end to an enemy and an avenger.
3 Gdy przypatruję się twoim niebiosom, dziełu twoich palców, księżycowi i gwiazdom, które utwierdziłeś;
If I will see heavens your [the] works fingers your [the] moon and [the] stars which you have established.
4 [Wtedy mówię]: Czymże jest człowiek, że o nim pamiętasz, albo syn człowieczy, że troszczysz się o niego?
What? [is] humankind that you will remember him and a son of humankind that you will pay attention to him.
5 Uczyniłeś go bowiem niewiele mniejszym od aniołów, chwałą i czcią go ukoronowałeś.
And you have made lack him little from God and honor and majesty you crown him.
6 Dałeś mu panowanie nad dziełami twoich rąk, wszystko poddałeś pod jego stopy:
You make rule him over [the] works of hands your everything you have put under feet his.
7 Owce i wszelkie bydło, a także zwierzęta polne;
Sheep and cattle all of them and also [the] animals of [the] field.
8 Ptactwo niebieskie i ryby morskie, [i] wszystko, co przemierza szlaki mórz.
[the] bird[s] of [the] heavens And [the] fish of the sea [that which] passes through [the] paths of [the] seas.
9 O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi!
O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth.

< Psalmów 8 >