< Psalmów 8 >
1 Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Psalm Dawida. O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi! Ty, który swoją chwałę wyniosłeś nad niebiosa.
For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! whose majesty is rehearsed above the heavens.
2 Przez usta niemowląt i ssących ugruntowałeś [swą] potęgę z powodu twoich wrogów, aby poskromić nieprzyjaciela i mściciela.
Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger.
3 Gdy przypatruję się twoim niebiosom, dziełu twoich palców, księżycowi i gwiazdom, które utwierdziłeś;
When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars, which Thou hast established;
4 [Wtedy mówię]: Czymże jest człowiek, że o nim pamiętasz, albo syn człowieczy, że troszczysz się o niego?
What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?
5 Uczyniłeś go bowiem niewiele mniejszym od aniołów, chwałą i czcią go ukoronowałeś.
Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6 Dałeś mu panowanie nad dziełami twoich rąk, wszystko poddałeś pod jego stopy:
Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
7 Owce i wszelkie bydło, a także zwierzęta polne;
Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
8 Ptactwo niebieskie i ryby morskie, [i] wszystko, co przemierza szlaki mórz.
The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi!
O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!