< Psalmów 77 >
1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
Y dije: Enfermedad mía es esta; [traeré pues á la memoria] los años de la diestra del Altísimo.
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
[Anduvo] en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.