< Psalmów 77 >

1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.

< Psalmów 77 >