< Psalmów 77 >

1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
エドトンの體にしたがひて伶長にうたはしめたるアサフのうた 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
われむかしの日いにしへの年をおもへり
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廃れたるや
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
紳よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
なんぢの太道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり

< Psalmów 77 >