< Psalmów 77 >

1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Psalmów 77 >