< Psalmów 77 >

1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph. My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently enquires:
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
“Will the Lord reject us forever? Will he be favourable no more?
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” (Selah)
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
I will remember the LORD’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
You are the God who does wonders. You have made your strength known amongst the peoples.
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

< Psalmów 77 >