< Psalmów 77 >

1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
To the choirmaster on (Jeduthun *Q(K)*) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
I thought about days from antiquity years of antiquiti.
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
(I will remember *Q(K)*) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
[the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
[was] in the Sea way your (and path your *Q(K)*) [was] in waters many and footprints your not they were known.
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.

< Psalmów 77 >