< Psalmów 77 >

1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Psalmów 77 >