< Psalmów 77 >

1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried unto God with my voice, [even] unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
Is his mercy clean gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the most High.
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God?
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Psalmów 77 >