< Psalmów 77 >
1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
I cried unto Elohim with my voice, even unto Elohim with my voice; and he gave ear unto me.
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
In the day of my trouble I sought YHWH: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
I remembered Elohim, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
Will YHWH cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
Hath El forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
I will remember the works of YAH: surely I will remember thy wonders of old.
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
Thy way, O Elohim, is in the sanctuary: who is so great an El as our Elohim?
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
Thou art the El that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
The waters saw thee, O Elohim, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.