< Psalmów 77 >
1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
You hold my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more?
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for ever more?
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
I will meditate also of all your work, and talk of your doings.
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: your arrows also went abroad.
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
The voice of your thunder was in the heaven: the lightning lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.