< Psalmów 77 >

1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.

< Psalmów 77 >