< Psalmów 77 >
1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.