< Psalmów 77 >
1 Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.