< Psalmów 75 >

1 Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
In finem, Ne corrumpas, Psalmus Cantici Asaph. Confitebimur tibi Deus: confitebimur, et invocabimus nomen tuum. Narrabimus mirabilia tua:
2 Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
cum accepero tempus, ego iustitias iudicabo.
3 Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
Liquefacta est terra, et omnes qui habitant in ea: ego confirmavi columnas eius.
4 Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
Dixi iniquis: Nolite inique agere: et delinquentibus: Nolite exaltare cornu:
5 Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
Nolite extollere in altum cornu vestrum: nolite loqui adversus Deum iniquitatem.
6 Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
Quia neque ab Oriente, neque ab Occidente, neque a desertis montibus:
7 Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
quoniam Deus iudex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat:
8 W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
quia calix in manu Domini vini meri plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc: verumtamen fæx eius non est exinanita: bibent omnes peccatores terræ.
9 Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
Ego autem annunciabo in sæculum: cantabo Deo Iacob.
10 I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.
Et omnia cornua peccatorum confringam: et exaltabuntur cornua iusti.

< Psalmów 75 >