< Psalmów 75 >
1 Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph. [Confitebimur tibi, Deus, confitebimur, et invocabimus nomen tuum; narrabimus mirabilia tua.
2 Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
Cum accepero tempus, ego justitias judicabo.
3 Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea: ego confirmavi columnas ejus.
4 Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
Dixi iniquis: Nolite inique agere: et delinquentibus: Nolite exaltare cornu:
5 Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
nolite extollere in altum cornu vestrum; nolite loqui adversus Deum iniquitatem.
6 Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus:
7 Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
quoniam Deus judex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat:
8 W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc; verumtamen fæx ejus non est exinanita: bibent omnes peccatores terræ.
9 Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
Ego autem annuntiabo in sæculum; cantabo Deo Jacob:
10 I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.
et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi.]