< Psalmów 75 >
1 Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
Au chef des chantres. Al tachhêt. Psaume d’Assaph. Cantique. Nous te rendons grâce, ô Dieu, nous te rendons grâce, ton nom est près de nous; qu’on proclame tes merveilles!
2 Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
"Quand, dit Dieu, j’en aurai fixé l’heure, je rendrai mes arrêts avec équité.
3 Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
Que la terre en soit alarmée avec ses habitants, moi, je raffermirai ses colonnes." (Sélah)
4 Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
Je dis aux insensés: "Trêve de folies!" Aux méchants: "Ne relevez point la tête!"
5 Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
Ne relevez pas si haut la tête, ne vous rengorgez pas pour parler avec insolence;
6 Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
car ni de l’orient, ni du couchant, ni du désert ne vient la grandeur.
7 Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
C’Est Dieu qui est l’arbitre: il abaisse l’un, il élève l’autre.
8 W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
Car l’Eternel tient une coupe en sa main, où écume un vin tout mêlé d’aromates; de ce vin il verse des rasades, mais la lie, ce sont tous les méchants de la terre qui l’aspirent et la boivent.
9 Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
Pour moi, je le proclamerai sans trêve, je chanterai le Dieu de Jacob.
10 I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.
J’Abattrai toutes les cornes des méchants; les cornes des justes se dresseront bien haut.