< Psalmów 74 >

1 Pieśń pouczająca. Asafa. Boże, dlaczego odrzuciłeś nas na zawsze? [Czemu] płonie twój gniew przeciwko owcom twego pastwiska?
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
2 Wspomnij na swoje zgromadzenie, które dawno nabyłeś; na szczep twego dziedzictwa, który odkupiłeś; na górę Syjon, na której mieszkasz.
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
3 Pospiesz na [miejsce] ciągłych spustoszeń; o, jak wróg zburzył wszystko w świątyni!
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
4 Ryknęli twoi wrogowie pośrodku twego zgromadzenia, a na znak zatknęli swoje sztandary.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
5 Za sławnego uważano tego, który wznosił wysoko siekierę na gęste drzewo.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
6 A teraz już jego rzeźby rąbią siekierami i młotami.
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
7 Oddali na pastwę ognia twoją świątynię i [obaliwszy] na ziemię, zbezcześcili przybytek twego imienia.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
8 Mówili w swym sercu: Zburzmy ich razem! Spalili wszystkie miejsca zgromadzeń Bożych na ziemi.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
9 Nie widzimy naszych znaków; już nie ma proroka i nikt spośród nas nie wie, jak długo to [ma trwać].
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
10 Jak długo, Boże, przeciwnik będzie urągać? [Czy] wróg będzie wiecznie bluźnił [przeciwko] twemu imieniu?
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
11 Dlaczego cofasz swoją rękę i swojej prawicy z zanadrza nie wyjmujesz?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
12 Przecież ty, Boże, jesteś moim Królem od dawna, ty dokonujesz zbawienia na ziemi.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
13 Ty swoją mocą rozdzieliłeś morze, zmiażdżyłeś głowy smoków w wodach.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
14 Ty skruszyłeś głowy Lewiatana, dałeś go na pokarm mieszkańcom pustyni.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
15 Ty rozszczepiłeś źródła i potoki, ty osuszyłeś potężne rzeki.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
16 Twój jest dzień, twoja i noc, ty ustanowiłeś światło i słońce.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
17 Ty wyznaczyłeś wszystkie granice ziemi, ty ustanowiłeś lato i zimę.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
18 Pamiętaj o tym, [że] wróg zelżył [ciebie], PANIE, a głupi lud urągał twemu imieniu.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
19 Nie wydawaj tej zgrai duszy twojej synogarlicy, nie zapominaj nigdy o stadku twoich ubogich.
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
20 Zważ na [twoje] przymierze, bo ciemne zakątki ziemi pełne [są] siedlisk przemocy.
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
21 Niech uciśniony nie wraca ze wstydem, niech ubogi i potrzebujący chwali twoje imię.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
22 Powstań, Boże, broń swojej sprawy; pamiętaj o zniewadze, [którą] co dzień wyrządza ci głupiec.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
23 Nie zapominaj krzyku twoich wrogów, wciąż rosnącej wrzawy tych, którzy powstają przeciwko tobie.
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃

< Psalmów 74 >