< Psalmów 74 >
1 Pieśń pouczająca. Asafa. Boże, dlaczego odrzuciłeś nas na zawsze? [Czemu] płonie twój gniew przeciwko owcom twego pastwiska?
A contemplation by Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger smoulder against the sheep of your pasture?
2 Wspomnij na swoje zgromadzenie, które dawno nabyłeś; na szczep twego dziedzictwa, który odkupiłeś; na górę Syjon, na której mieszkasz.
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance: Mount Zion, in which you have lived.
3 Pospiesz na [miejsce] ciągłych spustoszeń; o, jak wróg zburzył wszystko w świątyni!
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Ryknęli twoi wrogowie pośrodku twego zgromadzenia, a na znak zatknęli swoje sztandary.
Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 Za sławnego uważano tego, który wznosił wysoko siekierę na gęste drzewo.
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 A teraz już jego rzeźby rąbią siekierami i młotami.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 Oddali na pastwę ognia twoją świątynię i [obaliwszy] na ziemię, zbezcześcili przybytek twego imienia.
They have burnt your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 Mówili w swym sercu: Zburzmy ich razem! Spalili wszystkie miejsca zgromadzeń Bożych na ziemi.
They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burnt up all the places in the land where God was worshipped.
9 Nie widzimy naszych znaków; już nie ma proroka i nikt spośród nas nie wie, jak długo to [ma trwać].
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there amongst us anyone who knows how long.
10 Jak długo, Boże, przeciwnik będzie urągać? [Czy] wróg będzie wiecznie bluźnił [przeciwko] twemu imieniu?
How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 Dlaczego cofasz swoją rękę i swojej prawicy z zanadrza nie wyjmujesz?
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it from your chest and consume them!
12 Przecież ty, Boże, jesteś moim Królem od dawna, ty dokonujesz zbawienia na ziemi.
Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
13 Ty swoją mocą rozdzieliłeś morze, zmiażdżyłeś głowy smoków w wodach.
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 Ty skruszyłeś głowy Lewiatana, dałeś go na pokarm mieszkańcom pustyni.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 Ty rozszczepiłeś źródła i potoki, ty osuszyłeś potężne rzeki.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 Twój jest dzień, twoja i noc, ty ustanowiłeś światło i słońce.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 Ty wyznaczyłeś wszystkie granice ziemi, ty ustanowiłeś lato i zimę.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 Pamiętaj o tym, [że] wróg zelżył [ciebie], PANIE, a głupi lud urągał twemu imieniu.
Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
19 Nie wydawaj tej zgrai duszy twojej synogarlicy, nie zapominaj nigdy o stadku twoich ubogich.
Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20 Zważ na [twoje] przymierze, bo ciemne zakątki ziemi pełne [są] siedlisk przemocy.
Honour your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 Niech uciśniony nie wraca ze wstydem, niech ubogi i potrzebujący chwali twoje imię.
Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 Powstań, Boże, broń swojej sprawy; pamiętaj o zniewadze, [którą] co dzień wyrządza ci głupiec.
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 Nie zapominaj krzyku twoich wrogów, wciąż rosnącej wrzawy tych, którzy powstają przeciwko tobie.
Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.