< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.
2 Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta;
3 Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
ty jag upptändes av avund mot de övermodiga, när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
4 Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död, och deras hull är frodigt.
5 Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
6 Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
7 Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
Ur fetma skåda deras ögon fram, deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
8 Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
De håna och tala förtryck i sin ondska; med höga åthävor tala de.
9 Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
Med sin mun stiga de upp i himmelen, och deras tunga far fram på jorden;
10 Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
11 Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
12 Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
Ja, så är det med de ogudaktiga; det går dem alltid väl, och de växa i makt.
13 A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
14 Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
15 Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
Om jag hade sagt: »Så vill jag lära», då hade jag svikit dina barns släkte.
16 Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,
17 Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.
18 Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
19 [Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
20 Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
21 Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,
22 Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
23 A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
Dock förbliver jag städse hos dig; du håller mig vid min högra hand.
24 Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
25 Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
26 Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.
27 Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
28 Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.
Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.

< Psalmów 73 >