< Psalmów 73 >
1 Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
2 Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
3 Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
4 Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
5 Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
6 Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
8 Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
9 Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
10 Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
11 Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
12 Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13 A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
14 Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
15 Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
16 Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
17 Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
18 Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
19 [Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20 Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
22 Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
23 A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
24 Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
25 Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26 Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27 Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
28 Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.