< Psalmów 73 >
1 Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 [Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.