< Psalmów 73 >
1 Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
(아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
2 Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
3 Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
4 Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
5 Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
6 Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
7 Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
8 Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
9 Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
10 Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
11 Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
12 Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
13 A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
14 Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
15 Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
16 Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
17 Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
18 Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
19 [Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
20 Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
21 Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
22 Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
23 A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
24 Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
25 Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
26 Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
27 Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
28 Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.
하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다